Des yeux qui font baiser les miens, un rire
qui se perd sur sa bouche, voila le
portrait sans retouche de l'homme auquel
j'appartiens. Quand il me prend dans ses bras Il me parle tout bas, Je vois la
vie en rose. Il me dit des mots d'amour, Des mots de tous les jours, Et ca me
fait quelque chose. Il
est entre dans mon coeur Une part de bonheur Don't je connais la cause. C'est
lui pour moi. Moi pour lui Dans la vie, Il me l'a dit, l'a jure pour la vie. Et
des que je l'apercois Alors je sens en moi Mon coeur qui bat Des nuits d'amour
a ne plus en finir Un grand bonheur qui prend sa place Des enuis des chagrins,
des phases Heureux, heureux a en mourir. Quand il me prend dans ses bras Il me
parle tout bas, Je vois la vie en rose. Il me dit des mots d'amour, Des mots de
tous les jours, Et ca me fait quelque chose. Il est entre dans mon coeur Une
part de bonheur Don't je connais la cause. C'est toi pour moi. Moi pour toi
Dans la vie, Il me l'a dit, l'a jure pour la vie. Et des
que je l'apercois Alors je sens en moi Mon coeur qui bat.
Edith Piaf
(Sus ojos a punto de besar los míos, una risa
que se pierde sobre su boca, aquí está el retrato sin retoques del hombre al
que pertenezco. Cuando me toma en sus brazos
habla en voz baja, veo la vida en rosa.
Me dice palabras de amor, palabras
de todos los días y eso me hace sentir algo. Ha entrado en mi corazón una parte
de felicidad de la que conozco la
causa. El es para mí, yo para él. En la
vida, me lo ha dicho, lo ha jurado por la vida. Y en cuanto lo percibo yo
siento en mí mi corazón latir. Noches de amor que nunca acaban. Una gran
felicidad que toma su lugar. En vez de problemas y dolores, feliz, feliz hasta
morir. Ooohh! Si él me toma en sus brazos, si él habla en voz baja, veo la vida
en rosa. Él me dice palabras de amor, palabras de todos los días y eso me hace
sentir algo. Una parte de felicidad de la que conozco la causa. Soy para ti, tú
para mí. En la vida, me lo ha dicho, lo ha jurado por la vida. Y en cuanto lo percibo, yo siento en mí mi corazón que late.)