Mostrando entradas con la etiqueta Men at Work. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Men at Work. Mostrar todas las entradas

15.3.13

Who can it be now?


Who can it be knocking at my door? Go 'way, don't come 'round here no more. Can't you see that it's late at night? I'm very tired, and I'm not feeling right. All I wish is to be alone; Stay away, don't you invade my home. Best off if you hang outside, Don't come in - I'll only run and hide. Who can it be now? Who can it be knocking at my door? Make no sound, tip-toe across the floor. If he hears, he'll knock all day, I'll be trapped, and here I'll have to stay. I've done no harm, I keep to myself; There's nothing wrong with my state of mental health. I like it here with my childhood friend; Here they come, those feelings again! Who can it be now?  Is it the man come to take me away? Why do they follow me? It's not the future that I can see, It's just my fantasy Oh...Who can it be now? Oh...Who can it...Who can it... Yeah yeah yeah.

Men at Work - Business As Usual

(¿Quién puede estar golpeando mi puerta? Vete lejos, no vengas por aquí nunca más.
¿No puedes ver que es muy tarde en la noche? Estoy muy cansado, y no me siento bien. Todo lo que deseo es estar solo; Mantente lejos, no invadas mi hogar. Lo mejor será que te quedes afuera, no entres – Yo solamente correré y me ocultaré. ¿Quién puede ser ahora? ¿Quién puede estar golpeando mi puerta? No hago ningún sonido, camino de puntas a través del piso. Si él oye, golpeará todo el dia, estaré estrapado, y aquí tendré que permanecer. No he hecho ningún daño, yo me lo guardo; No hay nada malo con mi estado de salud mental. Me gusta estar aquí con mi amigo de la infancia; ¡Aquí vienen, esos sentimientos otra vez! ¿Quién puede ser ahora? ¿Viene ese hombre a llevarme lejos? ¿Por qué me persiguen? No es el futuro lo que puedo ver, Es solo mi fantasía. Oh… ¿Quién puede ser ahora? Oh… ¿Quién puede… Quien puede…? Sí, sí, sí)

(lletra: musica.com)

27.1.13

Down under


Traveling in a fried-out combie On a hippie trail, head full of zombie I met a strange lady, she made me nervous She took me in and gave me breakfast And she said, "Do you come from a land down under? Where women glow and men plunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? You better run, you better take cover." Buying bread from a man in Brussels He was six foot four and full of muscles I said, "Do you speak-a my language?" He just smiled and gave me a vegemite sandwich And he said, "I come from a land down under Where beer does flow and men chunder Can't you hear, can't you hear the thunder? You better run, you better take cover." Lying in a den in Bombay With a slack jaw, and not much to say I said to the man, "Are you trying to tempt me Because I come from the land of plenty?" And he said, "Oh! Do you come from a land down under?  Where women glow and men plunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? You better run, you better take cover."

Men at Work - Business As Usual

(Viajando en una combie achicharrada, en un sendero Hippie, completamente lleno de zombies, conocí a una mujer extraña, me puso nervioso. Me alojó y me dio de desayunar  y dijo: “¿Vienes de la tierra de Australia?  ¿Donde las mujeres resplandecen y los hombres saquean? ¿No puedes escuchar, no puedes escuchar el trueno?  Será mejor que corras, es mejor que te refugies”  Comprando pan a un hombre en Bruselas, medía seis pies de alto y lleno de músculos, yo dije: “¿Hablas en mi idioma?”  El solo sonrió y me dio un sándwich vegetariano  y dijo: “Yo vengo de la tierra de Australia, donde la cerveza fluye y los hombres hablan entre dientes. ¿No puedes escuchar, no puedes escuchar el trueno?  Será mejor que corras, es mejor que te refugies” Acostado en una guarida en Bombay con una quijada floja y sin mucho que decir  le dije al hombre: “¿Estas tratando tentarme? Porque yo vengo de la tierra de la abundancia”. Y dijo: “¡Oh!, ¿Vienes de la tierra de Australia?  ¿Donde las mujeres brillan y los hombres saquean? ¿No puedes escuchar, no puedes escuchar el trueno? Será mejor que corras, es mejor que te refugies”)


(lletra: musica.com)