14.4.13

L'été revient


Est-ce que la donne Aurait enfin changé? Je m'allonge à l'avenant Des journées rallongées L'été répand Son ciel étoilé Au dessus des passants Enamourés et quiets Ça fait longtemps Qu'on l'attend Ça fait longtemps Qu'on lanterne L'été revient, Débonnaire J'irai bien Divaguer prendre l'air Et les trains Dévaler Enfin la grève Et Derain Je caracolerai Tel un félin libertaire Sur les toits parisiens Libre comme l'air Et les chiens Me regarderont faire Prendre la vie  Comme elle vient Prendre la vie Comme elle est  Merde à l'hiver Et merde aux envieux Qui turbinent à la solde Des rentiers vétilleux Respirer, fuir Direction la Grande bleue Catapulter l'immense Fléau des laborieux Ça fait longtemps Qu'on l'attend Ça fait longtemps Qu'on en crève.

Archimède - Archimède

(¿Habrán cambiado por fin las cartas? Me tumbo a lo largo al igual que se alargan los días. El verano esparce su cielo estrellado por encima de los transeúntes enamorados y tranquilos. Hace mucho tiempo que lo esperamos. Hace mucho tiempo que vagamos. Vuelve el verano. Con buen semblante, me gustaría divagar, tomar el aire y los trenes, bajar corriendo por fin el arenal. Y mañana caracolearé como un felino libertario  sobre los tejados de París libre como el aire. Y los perros me mirarán hacer, (me verán) tomarme la vida como viene, tomarme la vida tal cual es. Mierda para el invierno y mierda para los envidiosos que curran a sueldo para los rentistas puntillosos Respirar, huir, hacia el Mediterráneo catapultar a la inmensa plaga de trabajadores. Hace mucho tiempo que lo esperamos, hace mucho tiempo que morimos por ello.)

(lletra: nuestrosvecinosdelnorte.blogspot.com.es)

No hay comentarios:

Publicar un comentario