5.4.13

Single handed sailor


Two in the morning, dry-dock town The river rolls away in the night Little gypsy moth shes all tied down She quiver in the wind and the light Yeah and a sailing ship just held down in chains From the lazy days of sail It's just lying there in silent pain He lean on the turist rail A mother and her baby and the college war And the concrete graves You never wanna fight against the river law Nobody rules the waves Yeah and on the night when the lazy wind is a-wailing Around the Cutty Sark Single handed sailor goes sailing Sailing away in the dark He's upon the bridge on the self same night The mariner of dry dock land Two in the morning, but there is one green light And the man on the barge of sand She's gonna slip away below him Away from the things hes done But he just shouts hey man, what do you call this thing? He could have said pride of London On the night when the lazy wind is a-wailing Around the Cutty Sark Yeah the single handed sailor goes sailing Sailing away in the dark.

Dire Straits - Communiqué

(Dos de la mañana, ciudad de dique seco, el río se desliza en la noche, la pequeña polilla gitana está totalmente atada, se agita con el viento y la luz. Sí, y un barco velero recién sujeto con cadenas de los perezosos días de navegar yace allí con silencioso dolor, depende de la ruta turística. Una madre y su bebé y la guerra del colegio y las tumbas de cemento, nunca quieras luchar contra la ley del río. Nadie manda sobre las olas. Sí, y en la noche, cuando el viento perezoso está gimiendo alrededor del Cutty Sark, el marinero solitario sale a navegar, navegar lejos, en la oscuridad. Está sobre el puente, a la suya, la misma noche, el marinero de la tierra del dique seco, dos de la mañana, pero hay una luz verdosa y el hombre de la barcaza de arena. Ella se desliza debajo de él, lejos de las cosas que él ha hecho y él solo grita, eh, ombre, ¿cómo llamas a esto? Podría haberlo llamado orgullo de Londres en la noche, cuando el viento perezoso está gimiendo alrededor del Cutty Sark. Sí, el marinero solitario sale a navegar, navegar lejos, en la oscuridad)


(lletra: traduzcocanciones.blogspot.com.es)

No hay comentarios:

Publicar un comentario