Must be your skin that I'm sinkin in Must be for real cause now I can feel and I didn't mind it's not my kind not my time to wonder why everything's gone white and everything's grey now your here now you away I don't want this remember that I'll never forget where your at don't let the days go by glycerine I'm never alone I'm alone all the time are you at one or do you lie we live in a wheel where everyone steals but when we rise it's like strawberry fields If I treated you bad you bruise my face couldn't love you more you got a beautiful taste don't let the days go by could have been easier on you I coudn't change though I wanted to could have been easier by three our old friend fear and you and me glycerine don't let the days go by glycerine I needed you more when we wanted us less I could not kiss just regress it might just be clear simple and plain that's just fine that's just one of my names don't let the days go by could've been easier on you glycerine
Bush – Sixteen stone
(Debe ser en tu piel donde me estoy hundiendo. Debe ser real porque puedo notarlo. Y no me importa, no es mi tipo, ni el momento preguntarme por qué. Todo se ha vuelto blanco y todo está gris. Ahora estás aquí, ahora estás lejos. No quiero esto. Recuerda eso. Nunca olvidaré donde estás. No dejes que los días pasen. Glicerina. Nunca estoy solo. Estoy solo siempre. Estás tú en uno o mientes. Vivimos en una rueda en la que todos roban pero cuando nos levantamos es como un campo de fresas. Si te traté mal tu magullas mi cara. No te puedo querer más. Tienes un sabor hermoso. No dejes que los días pasen. Podría haber sido menos duro contigo. No podía cambiar aunque quería. Podía haber sido menos duro para los tres. Tu viejo amigo el miedo, y tú y yo. Glicerina. No dejes que los días pasen. Glicerina. Te necesitaba más cuando ellos nos querían menos. No podía besar, sólo volver atrás. Quizás sólo sería claro, sencillo y plano. Eso está bien. Ese es solo uno de mis nombres. No dejes que los días pasen. Podría haber sido menos duro contigo. Glicerina.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario